|
Драги Наско, за
Кукушъ. Кукушъ е въ Беломорска Македония..Текста които си пратилъ ще
го публикуваме въ Македонска Трибуна 22.
Поправи за Смирнески. Ако е билъ живъ немаше да е българинъ а щеше
да е "македонецъ". Брата на Смирненски прави превода на биографията
на Яни Сандански отъ Мерсер Мокдормет. Сестрата или братовчедката на
Смирненски е жената на Тодоръ Паница които убива Иванъ Гарвановъ и
Борисъ Сарафовъ. Това е писано въ брой 20 на Трибуна. Висчки които
работеха за сърбите следъ като беха истискани като лимони се върнаха
въ България като насрани. Някой писалъ писмо до редакцията въ Охридъ
за Венко Марковски. Въ нашета архива е неговата Кръвта вода не
става. Ние не е публикувахме презъ 70 десетте години, понеже
комунистите въ България се страхуваха да не би сърбите да ги
обвинятъ въ шувинизъмъ, че искатъ Македония да е въ българските
пазви. Почналъ съмъ писмо до Руския партиархъ на английски за това
което става по БЮР Македония съ църквата. Какъ така никой не
разглежда въпроса, че ДИОЦЕЗА на Българската Ерзархия презъ 1922
година е продаденъ отъ Вселенския патриархъ на сърбите безъ да
питатъ насъ Българите. Или понеже сме победени нямаме право на
мнение!
Сега Русия предлага името на МПТ за се казва ОХРИДСКА АРХИЯПИСКОПИЯ,
като пакъ да не се споменава, че това е Българската Охридска
Архияпископия. Ще ти пратя текста ако може да се публикува на
английски въвъ Будилникъ и Кориере Балканик.
Поздрави се отъ Младеновъ
----- Original Message -----
From: "Atanas Popov" <atanas_popov_1980@abv.bg>
To: "george" <george.mladenoff@sympatico.ca>
Sent: Monday, June 06, 2005 10:19 AM
Subject: Re: Re: Otgovor
Благодаря Ви от сърце!
Да Ви кажа, имах проблеми заради статията на Вера Бунева. Много
българи изразиха благодарности, че това е най-положителната статия
за България в Courrier des Balkans, но и много французи и канадци
казаха, че ние българите сме националисти, които все се преструваме
на мъченици. Освен това един бивш съветник на Желю Желев ме нападна
заради моето свободомислие. Забрани ми да правя оценки на неговите
статии за Желю Желев, и затова решихме с редактора на Courrier des
Balkans временно да преустановя моето сътрудничество.
Сега правим малка двуезична антология на българската поезия. Ще
излезе в тираж от 1000 екземпляра и ще се разпространява чрез
посолствата във френскоезичните държави. Изпращам Ви кратките очерци
на български за авторите. Те са само за Вас, защото върху тях има
авторски права.
С уважение,
Атанас
-------- Оригинално писмо --------
От: "george" <george.mladenoff@sympatico.ca>
Относно: Re: Otgovor
До: "Atanas Popov" <atanas_popov_1980@abv.bg>
Изпратено на: Неделя, 2005, Юни 5 18:15:15 EEST
Драги приятелю . Материалите и кореспонденцията за Македонска
Трибуна са публикувани въ брой 21. Ние Ви благодариме отъ все сърце
за светлината която хвърлете по въпроса свързанъ съ поробените
българи въ географската
областъ Македония. Когато имате нещо да публикувате недейте се
плашите ние ще го публикуваме. Младеновъ за Македонска Трибуна.
----- Original Message -----
From: "Atanas Popov" <atanas_popov_1980@abv.bg>
To: "george" <george.mladenoff@sympatico.ca>
Sent: Tuesday, May 31, 2005 9:23 AM
Subject: Otgovor
Благодаря Ви за дългото писмо!
Чак сега го прочетох, защото не бях видял прикачения фаайл. Не
смятам, че Любомир Левчев някога е бил репресиран. Дори звучи
смешно. Предполагам, че го казвате с ирония. Във в. "Парижки вести"
излезе Вашата дописка за Европейския съюз. Вестникът излиза като
приложение на в. "Будилник". Редакторът на Литернет Георги Чобанов
Ви благодари от сърце за това, че сте направили линк към сайта му.
Преди седмица имаше конференция в Париж за литературното творчество
на Йордан Плевнеш. Той знае български, но не е способен да го говори
толкова правилно, колкото Вас (или не се опитва). Любиша Георгиевски
(и него съм срещал) говори много по-чист български.
Още веднъж, ако ми разрешите, не забравяйте, че Вие общувате с хора
в Македония, които са се родили преди или по време на войната.
Младежите наистина трудно четат на съвременен български, а още
по-трудно четат стария българси правопис (или пък го възприемат като
чужд език). Не е ли доказателство за това фактът, че "Десетте лъжи
на македонизма" от комуниста Божидар Димитров излезе в Македония в
"превод" на "македонски"?
Имам една малка молба: нуждая се от оригиналите на творбите на
Войдан Чернодрински за да докажа на една професорка, че там пише
"Ние бехме Българи" а не "Ние бехме македонци", както са
фалшифицирали оригинала в Скопие.
И последно, ако желаете ще Ви изпратя моята студия за Паисий
Хилендарси на френски език там, където Ви е удобно. Смятам да
обиколя цяла Македония това лято, а до края на месец юни ще работя
върху Паисий.
С уважение и благодарности,
Атанас Попов
П.С. Ако желаете, мога да предложа Вашето писмо до мен да излезе на
сайта на в. "Парижки вести", който се чете от доста хора. |